《木兰诗》开头“唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息”的“唧唧”,是指叹气声,还是指织布机的声音
问:《木兰诗》开头“唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息”的“唧唧”,是指叹气声,还是指织布机的声音?
答:关于这里“唧唧”的意思,历来有三种不同的解释:(1)叹息声;(2)织布机的声音;(3)虫鸣声。这三种解释都可以说得通,《教师教学用书》里也给予了说明。从一线教学实践情况来看,老师们主要纠结于前两者:“唧唧”作为拟声词,听起来就像是织机声,为什么教材采用“叹息声”的解释呢?
其实,“唧唧”这个词在古诗文中用来表示叹息声,是很常见的。如白居易《琵琶行》:“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。”元稹《长庆历》:“年年岂无叹,此叹何唧唧。”宋代王若虚《滹南诗话》:“夫笑而呵呵,叹而唧唧,皆天籁也。”
余冠英选注《乐府诗选》,也认为这里的“唧唧”是指“叹息声”。他通过对南北朝民歌的综合考察指出:“第一句《文苑英华》作‘唧唧何力力’,注云:‘力力’又作‘历历’。开头六句从《折杨柳枝歌》来,《折杨柳枝歌》有‘敕敕何力力’一句。‘敕敕’‘唧唧’‘力力’‘历历’以及《地驱乐歌辞》的‘侧侧’都是写叹息声。”
有研究者从反向进行探究,通过对汉魏六朝以及唐宋元明清时期40余部总集类文献进行梳理后发现,在这些文献中,织布机的声音主要用“札札、扎扎、促促、哑哑”形容,而未见“唧唧”的用例。可见,将“唧唧”解释为“织布机的声音”,虽然在这首诗里似乎说得通,但正是古话说的“不足征也,文献不足故也”。综合这些情况,“唧唧”解释为叹息声是准确的。